The Estonian diminutive suffix can be used recursively - it can be attached to a word more than once. Diminutives For Hebrew Names in Yiddish. As vintage names continue to reign supreme, these picks are on-trend. Köbu. -ucho/-ucha [pejorative] (médico, "doctor" → medicucho). Sometimes double diminutives are derived: ""-elītis/-elīte", ""-ēntiņš"", ""-ēniņš/-enīte"". Similarly, the diminutive of gladius (sword) is gladiolus, a plant whose leaves look like small swords. The same with сыр (syr, cheese), сырок (syrok, an affectionate name or a name of a small packed piece of cheese, see the third paragraph), сырочек (syrochek, an affectionate name). Some of them are -ka, -czka, -śka, -szka, -cia, -sia, -unia, -enka, -lka for feminine nouns and -ek, -yk, -ciek, -czek, -czyk, -szek, -uń, -uś, -eńki, -lki for masculine words, and -czko, -ko for neuter nouns, among others. svogūnas (onion) → svogūnėlis (bulb), svogūniukas, vadovas (leader) → vadovėlis (textbook, manual), kufar (suitcase) → kufarche → kufarchentse, saksiya (flowerpot) → saksiyka → saksiychitsa, maluk (small) → munichuk, malka → munichka, malko → munichko, golyam (big) → golemichuk, golyamа → golemichka, golyamo → golemichko, táta (dad) → taťka (daddy), Anna → Anka, Ivana → Ivanka, hora (mountain) → hůrka (a very small mountain or big hill), noha (leg, foot) → nožka (a little leg, such as on a small animal), rádio → rádijko, víno (wine) → vínko, triko (T-shirt) → tričko, pero (feather) → pírko, oko (eye) → očko, dům (house) → domek, stůl (table) → stolek, schod (stair/step) → schůdek, prostor (space) → prostůrek, strom (tree) → stromek, Tom (Tom) → Tomík (little/cute/beloved Tom = Tommy), pokoj (room) → pokojík, kůl (stake/pole) → kolík, rum (rum) → rumík, koš (basket) → košík, Anna → Anya, An'ka, Anka, Anechka, Annushka, Anyuta, Nyura, Nyuta, Nyusha, Irina → Ira, Irka, Irinka, Irinushka, Irochka, Irisha, Natalya → Natasha, Natashka, Natashen'ka, Nata, Natalka, Tatyana → Tanya, Tan'ka, Tanechka, Tanyusha, Tata, Tanchik, Yelizaveta → Liza, Lizochka, Lizka, Lizon'ka, Lizaveta, Yekaterina → Katya, Katyusha, Katen'ka, Kat'ka, Katechka, Katerina, Andrej → Andryusha, Andryushka, Andryushechka, Dyusha, Andreika, Anton → Antosha, Antoshka, Tosha, Toshka, Dmitriy → Dima, Mitya, Dimka, Dimushka, Dimochka, Miten'ka, Dimok, Diman, Dimon, Mityai, Ivan → Vanya, Van'ka, Vanechka, Vanyusha, Vanyushka, Ivanushka, Mikhail → Misha, Mishka, Mishen'ka, Mishechka, Mishutka, Mikhei, Mikhailo, Pyotr → Petya, Pet'ka, Peten'ka, Petyunya, Sergej → Seryoga, Seryozha, Seryozhka, Seryozhen'ka, Seryi, Vladimir → Volodya, Voloden'ka, Vova, Vovka, Vovochka, Vovan, Vovchik, cailleach (old woman, hag, witch) > cailín (girl) [origin of the name Colleen] < Old Irish, fear (man) > firín, also feairín, (little man), teach, also tigh, (house) > tigín, also teaichín, sráid (street) > sráidín (lane, alleyway), séipéal (chapel) > séipéilín (small chapel), Gearóid (Gerald/Gerard) > Gearóidín (Geraldine), leabhar (book) > leabhrán (booklet, manual, handbook), Bharat → Bhartu: demonstrates the use of 'u' for a male, Vaishali → Vishu: demonstrates the use of 'u' for a female, Amit → Amitada: demonstrates the use of 'da' for a male, Vishal → Vishaldo: demonstrates the use of 'da' for a male, Sunita → Sunitadi: demonstrates the use of 'di' for a female, Rajendra (राजेंद्र) → Rajya (राज्या), Raju (राजू), Namrata (नम्रता) → Namee (नमी), Namu (नमू), keç (girl, daughter) → keçik (little girl), Bâgh باغ (garden) → bâghcheh باغچه (small garden), Mard مرد (man) → mardak مردک (this fellow). Adjectives as well as nouns can be diminished, including paululus (very small) from paulus (small). Some examples. -izno/-izna (lluvia, "rain" → llovizna "drizzle"). The prefixes are ka (12) for singular nouns and ti (13) for plural nouns. In Haryanvi, proper nouns are made diminutive with 'u' (unisex), 'da' (masculine), 'do' (masculine) and 'di' (feminine). The two are often contracted into a single word, Duber, and common Yiddish diminutive forms are Berel, Berish or Berkeh. Thus "hundeto" means "little dog" (such as a dog of a small breed), while "hundido" means a dog who is not yet fully grown. Compare with other forms of Bine. 'Jokinen' could translate 'Streamling', but since this form is not used in speaking about streams, the surname could also mean 'lands by the stream' or 'lives by the stream'. Mindel Röbu. The Eastern European man’s name Shneur, for instance, may come from either French seigneur or Ladino sinyor, “gentleman” or “master”; the woman’s name Beyle from French belle or Italian bella, “beautiful”; Yiddish Yente from Italian gentile, “kind” or “courteous.” (Both Bella and Gentilla are names in their own right.) They may not even be grammatically related to the base word, only historically, whereas the relation has been long forgotten. One is that suffixes end with -je (e.g. pie, "foot" → piecito → piececito, piececillo. If you leave us your and your mother's Hebrew name we can daven for a safe and healthy delivery. This is of course most often applied to children's names, though lifelong nicknames can result. *FREE* shipping on qualifying offers. Meyer. Hebrew Boy Names Beginning With "A" Adam: means "man, mankind" Adiel: means "adorned by God" or "God is my witness." The following is a list of diminutives by language. -tse or -tshe: Sore/Sortshe, Avrom/Avromtshe, Itsik/Itshe. COLA Italian From the given name NICOLA (1). ‘e’ represents [e] when stressed and [e] or [c] when unstressed. This name is derived from the Yiddish word ‘milgrym,’ which means ‘pomegranate.’ 116. A few examples: Feminine nouns can have up to three different, independent forms (though some of them are used only in colloquial speech): Note, that the suffixes can be any of -ка (-ka), -чка (-chka), and -ца (-tsa). klevas (maple) → klevelis, klevukas, klevutis. Cohn offers an index of Hebrew names as well, but oddly transliterates those too. As Kveller writer Stacy Mintzer Herlihy recently wrote about Harris’s Momala nickname, which is very similar to the Yiddish diminutive, mamaleh: “For Harris and her stepchildren, as it is for so many of us, this term of endearment is our way of welcoming her into our corner of the world. Sometimes alternating different suffixes can change the meaning. Vowels of proper names often turn into an umlaut in Highest Alemannic, whereas in High Alemannic it remains the same. -ete/-eta (perro, "dog" → perrete; pandero, "tambourine" → pandereta). huis becomes huisje (little house); boom becomes boompje (little tree)). Use of these diminutive suffixes on a finally stressed word stem causes umlaut of the stressed vowel. -on becomes -ton, -ou becomes -nou, etc. I’ve made a few minor changes in formatting. Jewish Personal Names: Their Origin, Derivation and Diminutive Forms Neuter nouns usually have one diminutive variant, formed by adding variations of -це (-tse): Adjectives have forms for each grammatical gender and these forms have their corresponding diminutive variant. For adjectives and adverbs, diminutives in Polish are grammatically separate from comparative forms. Nây نای (pipe) → nâyzheh نایژه (small pipe, kitāb كِتاب (book) → kutayyeb كتيّب (booklet), hirra هِرّة (cat) → hurayra هُرَيرة (kitten), jabal جبل (mountain) → jubayl جبيل (little mountain), baṭṭa بطة (duck) → baṭbūṭa بطبوطة (small duck), khatúl חתול (cat) : khataltúl חתלתול (kitty), adóm אדום (red) : adamdám אדמדם (reddish), kóva כובע (hat) : kovaʾón כובעון (small cap, also means condom), sak שק (sack) : sakít שקית (bag; e.g. Still, even during the 1930s this tendency was not yet the dominant mode. You're reading a Russian-written and/or set novel in which there's a hot Soviet spy (with blonde highlights, natch) called Ekaterina Ivanovna Smirnova. Some words, such as "päike(ne)" (sun), "väike(ne)" (little) or "pisike(ne)" (tiny), are diminutive in their basic form, the diminutive suffix cannot be removed from these words. 1 Yiddish Nouns 2: Diminutives Diminutives are very common in Yiddish, and many Yiddish nouns have two diminutive forms. Some of these names may also have Slavic or mixed Slavic-Germanic origins.[13]. ARKE: Yiddish form of Hebrew Aharown, meaning "light-bringer." From the given name SENDER, a Yiddish diminutive of ALEXANDER or ALEKSANDR. Historically other suffixes have formed diminutives as well: Sometimes diminutives have changed their original meaning: Lithuanian is known for its array of diminutive forms. Throughout China, the single character or the second of the two characters can also be prefixed by "Little" (小, xiǎo) or—mostly in Southern China—by "Ah" (阿, ā) to produce an affectionate or derisive diminutive name. Every noun has a grammatically-correct diminutive form, regardless of the sense it makes. Sometimes a few variations of the plural diminutive forms are possible: balebos (owner, boss): balebeslekh (newly-wed young men): balebatimlekh (petty bourgeois men). Less frequent diminutives are kin (often after the diminutive -ie) and -lin. save . For example: porcelet, piglet, from porc; oiselet, fledgling, from oiseau, bird. Many variants of Swabian also have a plural diminutive suffix: -la. No, you haven't gone mad. In Dutch, the diminutive is used extensively, have different meanings than size alone and is not merely restricted to nouns. Παπάς/Papas "priest" with Παπαδάκης/Papadakis as the surname. Afrikaans has almost identical usage and grammar for diminutive words as Dutch, the language Afrikaans was derived from (detailed above). Diminutive forms of adverbs are used to express either benevolence in the speech or on the contrary to express superciliousness, depending on the inflection of a whole phrase. Diminutives are generally constructed with suffixes applied to the noun stem. Nor has th… Ben-Menachem (בן-מנחם) (Yiddish diminutive: Mendel) Meyerson Ben-Meir (בן-מאיר) (Yiddish: Meyer) Reuben Reuven (ראובן) Simmons Shimoni (שימעוני) (variant of Simeon) Other names were translated from toponyms. Benesh. Some of these form part of expressions that became standard language: The form -ke(n) is nowadays still present in many women's names: Janneke (< Jan < Johannes, Dutch equivalent of John); Renske (< Rens, men's name); Marieke, Marijke, Mieke, Meike (all from Maria); Anneke (< Anna, Anne); Tineke (< Martine); Joke, Hanneke (< Johanna); and many others like Lieneke (<< Catharina, compare Caitlin), Lonneke, Wieteke, Dineke, Nelleke, etc. Others are -le or -er for frequentative or diminutive emphasis. This is true for many Hebrew names. Conscribere "write onto" is third-conjugation, but the diminutive conscribillare "scribble over" is first-conjugation. meter), труба (truba, a tube) and трубка (trubka, a special kind of a tube: telephone receiver, TV tube, tobacco pipe - in all these cases there is no diminutive sense). To denote a small person or object, many Interlingua speakers simply use the word parve, or small: Native English endings that could be seen as diminutives, Loanwords and native English words using foreign-language diminutives, Corresponding etymologically to the suffix, Ewa Haman, EARLY PRODUCTIVITY IN DERIVATION. selecting (all core forms) ... HAREL Jewish Ornamental name adopted from a biblical place name meaning "altar, mountain of God" in Hebrew. Often formative infixes and suffixes look like diminutive ones. AVROM: Variant spelling of Yiddish Avrum, meaning "father … 7, No. English has a great variety of historical diminutives adopted from other languages but many of these are lexicalized. For example, the standard word for 'girl' in German is Mädchen and, while Mädchen is still used frequently in Austrian German, a more colloquial "cute" usage would be Mädl, Madl or Mäderl. Bird (F) The use of diminutives is quite different between the dialects. : "oi Mädle, zwoi Mädla.". Note that these are all special diminutive suffixes. The meaning of Esther (and thus Estee) is unclear, but it is thought to mean “star” in Persian. It is occasionally added to adverbs, in contrast with other Romance languages: amodiño, devagariño, engordiño or the fossilized paseniño, all meaning "slowly". Therefore, Wicky can be the diminutive of all forms of names that start with Wick, like Wickramasinghe, Wickramaratne, Wickramabahu, and so on. For the most part my table is true to the original from the book. [5] While Mädchen is an everyday word, Magd is not common in modern use—and in any meaning other than "female farm employee" it is associated with medieval language (as in fables, novels, etc.). Each soundex code is linked to a page listing all of the names that have the same code, therefore you can find there some variations of scripture of that given name. 2. share . This particle might be considered a distinct. Benesh is one of the Jewish boys names of Yiddish origin. Akiva: Rabbi Akiva was a 1st-century scholar and teacher. A little would be äs bitzli (literally a little bite) as to "ein bisschen" in Standard German. Turkish diminutive suffixes are -cik and -ceğiz, and variants thereof as dictated by the consonant assimilation and vowel harmony rules of Turkish grammar. With animals, there may sometimes be a change in meaning. However, some words already have the same ending as if they were diminutives, but they aren't. In the USSR, the substitution of Russian names for Yiddish ones started during the 1920s and lasted about two decades. In both dimunutives, sound changes may be triggered as ⟨t⟩→⟨c⟩ in most dialects, and ⟨s⟩→⟨š⟩ in the eastern dialects. For our girls’ list, click here. ‘o’ represents []]. The variants -(z)ito and -(z)ita, direct analogues of Spanish -(c)ito and -(c)ita, are also common in some regions. Comedic actresses are great associations too, with Zooey, Aubrey, and Maya just some of our favorites. rei, "king" → reietó (habitual epithet directed to a little child); panxa "belly" → panxolineta. Some nouns have slightly irregular diminutives. The most common diminutive suffixes are -ie, -ock, -ockie (double diminutive) or the Caithness –ag (the latter from Scottish Gaelic, and perhaps reinforcing the other two before it). level 2. A diminutive can also sometimes be added to an uncountable noun to refer to a single portion: ijs (ice, ice cream) → ijsje (ice cream treat, cone of ice cream), bier (beer) → biertje, cola → colaatje. Contrary to the previous section, umlaut are not used that frequently (Gurke - Gürkchen vs. Gurkerl). This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the following words may therefore be variable (for example, shlep is a variant ofschlep, and shnozz, schnoz). Here, only the first syllable is what is focused on. A Scottish baby name and is a diminutive form of Margaret meaning “pearl, or child of light.” Missy. Thus Volf becomes Velvl, Khaim: Khaiml, mame (mother): mamele, Khane: Khanele, Moyshe: Moyshele, kind (child): kindl or kindele, Bobe (grandmother): Bobele, teyl (deal): teylekhl (mote), regn (rain): regndl, hant (hand): hentl, fus (foot): fisl. The grammatical gender of words in the diminutive is always neuter, regardless of the original gender of the words. Double diminutives, with two diminutive suffixes rather than one, are also possible: casa → casetta → casettina (house → small house → very small house), giovane → giovanotto → giovanottino (something like a young man, a lad, a youngster, etc.). Not only names, but adjectives, adverbs and pronouns can have diminutives as well, as in Portuguese, Polish and Russian. For generic use (for living beings and inanimate objects), Esperanto has a single diminutive suffix, "-et". Diminutives can also be applied to adjectives as well: e.g. Estee, a Jewish diminutive of the Biblical name Esther, is also a beautiful option. "pejorative": /y_ish/, Contemptive-diminutive, a.k.a. For example, the proper noun (name) Wickramananayaka can make the diminutive Wicky. kitchenette, Corvette, farmette). In Northern Low Saxon, the -je diminutive is rarely used, except maybe Gronings, such as in Buscherumpje, a fisherman's shirt. llenç, "piece of material" → llençol, "blanket". An English baby name and from the Gaelic name Maili which is a pet form of Mary, meaning bitter. (used to address children respectfully in a non-familial context). 5. Double diminutives also occur in certain words f.e. Ami: means "my people." -et/-eta, (braç, "arm" → bracet "small arm"; rata, "rat" → rateta "little rat"), -ó, -ona, (carro, "cart" → carretó "wheelbarrow"; Maria "Mary" (proper name) → Mariona), -ic/-ic, (Manel, "Emmanuel" (proper name) → Manelic), -í/-ina (corneta "cornet" → cornetí "soprano cornet"), -ell, -ella (porc "pig" → porcell "piglet") also -ol (fill "son" → fillol "godson"). The first suffix that can be added is -че, (-che). German features words such as "Häuschen" for "small house", "Würstchen" for "small sausage" and "Hündchen" for "small dog". Dovid. In case of adjectives the use of diminutive form is aimed to intensify the effect of diminutive form of a noun. Mendl, though it has been explained as a diminutive … Liebel — A diminutive of Lieb, this name also means “lion.” Mendel — Mendel means “he who comforts.” Motke — Motke is the Yiddish version of Mordechai, Queen Esther’s uncle and one of the heroes of the Purim story. [1] The most common include shortening a longer name (e.g., "Pete" for Peter) or adding the diminutive suffix /i/ ("movie" for moving picture), variously spelled -y ("Sally" for Sarah), -ie ("Maggie" for Margaret), and -i ("Dani" for Danielle). In Sinhala, proper nouns are made diminutive with -a after usually doubling the last pure consonant, or adding -iya. petit, "small" → petitó. In such cases, only one diminutive form is possible, e.g. Yiddish names have a rich history, rooted in an older generation of Jewish people belonging to the Ashkenazic (from Germany and Eastern Europe) community. -ijo/-ija (lagarto, "lizard" → lagartija "wall lizard"). Kamala Harris’ Yiddish nickname shows closeness with her Jewish family Mamele, which uses the affectionate Yiddish diminutive -le, literally means “little mama” and … ALTER (אַלְתֵּר): Jewish name meaning "old; elder" in Yiddish and "the other" in Latin. -zuelo/-zuela [pejorative] (ladrón, "thief" → landronzuelo). Interlingua has a single diminutive suffix, -ett, for diminutives of all sorts. These forms are usually considered nicknames and are only used with very close friends and relatives. Besides the above, Dutch also has the now no longer productive diminutive -lijn (similar to the German diminutive -lein), which is preserved in several words like for example vendelijn "small flag", Duimelijn "Little Thumbling", vogelijn "little bird" and lievelijn "sweetie". Yiddish names may be divided into two groups: regular Yiddish names, and Yiddish nicknames (diminutive, familiar, or pet names). 37. Yiddish baby names, rooted in a generation of Jewish people belonging to the Ashkenazic community, have a rich history. Hij was vanavond weer echt het "'mannetje'". -ole; hirçole, kiçole. For the most part my table is true to the original from the book. Speakers also tend to use longer endings, which are not grammatically correct, to express even stronger form of familiarity or cuteness, for example "miminečíčko" (very small and cute baby), instead of correct "miminko" and "miminečko". Examples: gat-gaatje/gatje, glas-glaasje/glasje, lot-lootje/lotje, pad-paadje/padje. ...etc. bubbeleh (little grandmother) for a girl, tateleh (little father) for a boy. Formally speaking, most of these names would be better characterized as Yiddish rather than Hebrew, because the corresponding words (soyfer, dayen, melamed) were a part of the vernacular Jewish speech as terms belonging to the Hebrew component of Yiddish. "Kaninchen" ("rabbit") derived from Old French word conin, which in turn is from the Latin diminutive cuniculus. The name Mendel is a Yiddish personal name and a diminutive form of ‘mendl’ meaning ‘man.’ 114. There, Yiddish forms of biblical names were replaced by Russian ones: Moisei for Moyshe, Semen for Shimen, Anna for Khane, Mariia for Miryem.